Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón
de la derecha, ¡cualquier cantidad sería genial! :D ¡muchísimas gracias! :D :D :D
Believe – Mumford & Sons
You may
call it in this evening
But
you've only lost the night
Preset
all your pretty feelings
May
they comfort you tonight
And I'm
climbing over something
And I'm
running through these walls
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I believe
Everything
you're trying to say to me
I had
the strangest feeling
Your
world's not all it seems
So
tired of misconceiving
What
else this could've been
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I believe
Everything
you're trying to say to me
So open
up my eyes
Tell me
I'm alive
This is
never gonna go our way
If I'm
gonna have to guess what's on your mind
Say
something, say something
Something
like you love me
Less
you wanna move away
From
the noise of this place
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I believe
I don't
even know if I wanna believe
Anything
you're trying to say to me
So open
up my eyes
Tell me
I'm alive
This is
never gonna go our way
If I'm
gonna have to guess what's on your mind
So open
up my eyes
Tell me
I'm alive
This is
never gonna go our way
If I'm
gonna have to guess what's on your mind
|
Creo – Mumford & Sons
Puedes darlo por terminado esta
tarde (1)
pero solo has perdido la noche.
Prepara todos tus bonitos
sentimientos; (2)
puede que te reconforten esta
noche.
Y estoy pasando por encima de
algo, (3)
y estoy atravesando estos
muros.
Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
todo lo que estás intentando
decirme.
Tuve la más extraña sensación
de que
tu mundo no es todo lo que
parece.
Tan cansado de malinterpretar
qué más podría haber sido de
esto.
Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
todo lo que estás intentando
decirme.
Así que ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como
queremos, (4)
si voy a tener que adivinar lo
que hay en tu mente.
Di algo, di algo,
algo como que me quieres,
(di algo) menos que quieres
alejarte
del ruido de este lugar.
Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si quiero creer,
lo que sea que estés intentando
decirme.
Así que, ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como
nosotros queremos,
si voy a tener que adivinar lo
que hay en tu mente.
Así que, ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como
nosotros queremos,
si voy a tener que adivinar lo
que hay en tu mente.
|
1- “Call it”: es una expresión que
tiene múltiples significado, como por ejemplo “llámalo”. Pero también se usa
como acortación de la frase “call it a day”, que se traduce por dar por
terminado, finalizado, dejar de intentar hacer algo (generalmente porque ya no
hay nada más que se pueda hacer)
2- “Preset all your pretty feelings”: “preset” significa programar, predefinir, preestablecer, es decir,
preparar una serie de cosas o características que te van a hacer falta en el
futuro. En este caso, el autor quiere dar a entender que prepares tus
sentimientos buenos porque te van a hacer falta posteriormente para afrontar lo
malo, reconfortarte.
3- “Climb over”: literalmente significa “escalar
sobre”, pero en sentido figurado, como en este caso, se traduce más por “pasar
por encima de alguien o algo”, es decir, superar un obstáculo grande.
4- “Never
gonna go our way”: podría traducirse literalmente por “nunca va a ir por
nuestro camino”, es decir, “nunca va a ir como nosotros queremos”
No hay comentarios:
Publicar un comentario