viernes, 5 de enero de 2018

Believe – Mumford & Sons

Patrocinio de Zirush, ¡¡¡GRACIAS!!!

Si te ha gustado y quieres apoyarme, puedes hacerlo a través del botón de la derecha, ¡cualquier cantidad sería genial! :D  ¡muchísimas gracias! :D :D :D




Believe – Mumford & Sons

You may call it in this evening
But you've only lost the night
Preset all your pretty feelings
May they comfort you tonight
And I'm climbing over something
And I'm running through these walls

I don't even know if I believe
I don't even know if I believe
I don't even know if I believe
Everything you're trying to say to me

I had the strangest feeling
Your world's not all it seems
So tired of misconceiving
What else this could've been

I don't even know if I believe
I don't even know if I believe
I don't even know if I believe
Everything you're trying to say to me

So open up my eyes
Tell me I'm alive
This is never gonna go our way
If I'm gonna have to guess what's on your mind

Say something, say something
Something like you love me
Less you wanna move away
From the noise of this place

I don't even know if I believe
I don't even know if I believe
I don't even know if I wanna believe
Anything you're trying to say to me

So open up my eyes
Tell me I'm alive
This is never gonna go our way
If I'm gonna have to guess what's on your mind

So open up my eyes
Tell me I'm alive
This is never gonna go our way
If I'm gonna have to guess what's on your mind
Creo – Mumford & Sons

Puedes darlo por terminado esta tarde (1)
pero solo has perdido la noche.
Prepara todos tus bonitos sentimientos; (2)
puede que te reconforten esta noche.
Y estoy pasando por encima de algo, (3)
y estoy atravesando estos muros.

Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
todo lo que estás intentando decirme.

Tuve la más extraña sensación de que
tu mundo no es todo lo que parece.
Tan cansado de malinterpretar
qué más podría haber sido de esto.

Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
todo lo que estás intentando decirme.

Así que ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como queremos, (4)
si voy a tener que adivinar lo que hay en tu mente.

Di algo, di algo,
algo como que me quieres,
(di algo) menos que quieres alejarte
del ruido de este lugar.

Ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si creo,
ni siquiera sé si quiero creer,
lo que sea que estés intentando decirme.

Así que, ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como nosotros queremos,
si voy a tener que adivinar lo que hay en tu mente.

Así que, ábreme los ojos,
dime que estoy vivo.
Esto nunca va a ir como nosotros queremos,
si voy a tener que adivinar lo que hay en tu mente.



1- “Call it”: es una expresión que tiene múltiples significado, como por ejemplo “llámalo”. Pero también se usa como acortación de la frase “call it a day”, que se traduce por dar por terminado, finalizado, dejar de intentar hacer algo (generalmente porque ya no hay nada más que se pueda hacer)
2- “Preset all your pretty feelings”: “preset” significa programar, predefinir, preestablecer, es decir, preparar una serie de cosas o características que te van a hacer falta en el futuro. En este caso, el autor quiere dar a entender que prepares tus sentimientos buenos porque te van a hacer falta posteriormente para afrontar lo malo, reconfortarte.
3- “Climb over”: literalmente significa “escalar sobre”, pero en sentido figurado, como en este caso, se traduce más por “pasar por encima de alguien o algo”, es decir, superar un obstáculo grande.
4- “Never gonna go our way”: podría traducirse literalmente por “nunca va a ir por nuestro camino”, es decir, “nunca va a ir como nosotros queremos”

No hay comentarios:

Publicar un comentario